Вернуть на круги своя - Страница 106


К оглавлению

106

— Пираты? — задумчиво протянул Грег.

— Ну да, их еще почему-то каперами называют, но мне кажется, что уже очень скоро Нордвик Дан будет старательно открещиваться от факта, что их морское ведомство выдало такое количество патентов… и, через одного, признает их фальшивыми.

— А с чего вы взяли, что этот остров до сих пор принадлежит вам, мессир? — прищурился бывший дворецкий.

— А кому? Договор аренды с Нордвик Дан составлен от имени моего предка, и до сих пор действует.

— Хм. Извините, но это чушь. Не пройдет и недели, как флот Двух Корон пересечет Большой Бельт и выбьет ваших наемников.

— Он, конечно, может попытаться, вот только высадка на Зееланде хоть одного действительного военного Нордвик Дан, будь то солдат или генерал, матрос или адмирал, приведет к безусловному, можно сказать, стопроцентно оправданному расторжению того самого договора аренды, поскольку, именно такое условие в нем и значится. И право слово, я считал бы такой поворот подарком небес.

— Что?! — вот на этот раз, Грег не сдержал изумленного восклицания.

— Именно так, господин Даву, — кивнул я. — Высадку иностранного войска на принадлежащую мне землю, я бы расценил как начало военных действий. После чего, попросил бы помощи у моего сюзерена и он, я уверен, мне не откажет. Собственно, к вашему сведению, вторая и третья броненосные эскадры находятся буквально в пяти часах хода от Зееланда.

— Подождите, но ваш сюзерен, он же…

— Именно, Грегуар. Именно. Его величество государь и великий князь всея Руси, хоть и не одобряет военного способа решения, но в данной ситуации, он счел возможным использовать броненосцы для… "принуждения нарушителя договора к миру"… И, предвидя ваши возможные возражения, прошу, пожалуйста, не надо мне пенять использованием солдат русской армии и флота в этой операции. Все мои "войска" состоят из наемников и каперов…

— Так вы не в опале? — выдавил из себя Грегуар. И чему их только учат в этой школе при дипломатической разведслужбе? Ну, никакого желания думать…

— Совершенно верно, Грег.

Даву сдавленно охнул, и я ощутил, как падают его эмоциональные щиты. Подозревая, что сейчас произойдет что-то очень нехорошее, в один момент прикрывшись хрустальной сферой, я метнулся вперед, прямо через стол, и обрушил кулак на затылок склонившего голову бывшего дворецкого. Тот покачнулся и, потеряв сознание, осел наземь. А над ним медленно рассеивались следы незаконченного конструкта, в котором, при должной сноровке можно было рассмотреть некоторые особенности, ясно говорящие о том, что недоделка принадлежит к разряду так называемых посмертных проклятий.

Я выпал из транса и обвел взглядом сконфуженных солдат.

— И чему вас там без меня учили, а? — рыкнул на переминающихся с ноги на ногу охранников и, хотел было устроить им полноценный разнос, но не успел, так как за неплотно прикрытой дверью кабинета раздался оглушительный грохот и чьи-то неразборчивые причитания… на ридной мове бывшего дворецкого. Причем, голос был мужской, молодой и отчего-то показался знакомым. Догадка молнией мелькнула у меня в мозгу.

— Пропустите господина журналиста… Пусть побудет у нас летописцем, чай не каждый год острова у нордвикцев воюем!

Дверь отворилась и в комнату влетел взъерошенный, словно мокрый воробей, Жерар Верно.

— Ваше сиятельство! — француз отвесил короткий поклон и, с любопытством оглядевшись, затараторил со скоростью разработанного Попандопуло пулемета. — Это поразительно! Это просто потрясающе… мой редактор будет в восторге…

— Господин Верно, остановитесь на минуту, — выставив перед собой ладони, прервал я поток речи журналиста. Тот замер, глядя на меня так, словно я только что сделал ему самый лучший подарок в жизни. Впрочем, почему бы и нет? — Господин Верно, я рад вас видеть. Как понимаю, вы прибыли для продолжения наших традиционных бесед для вашей газеты?

— О, и для этого тоже, разумеется, но… тут такие события и, кажется, все они завязаны на вас, я ведь прав? — оглядевшись по сторонам, где стояли вооруженные бойцы Мстиславского, он перевел взгляд снова на меня, и улыбнулся.

— Иными словами, вы хотели бы… — начал было я, и был тут же перебит неугомонным французом.

— Именно так, ваше сиятельство, это было бы честью для меня, освещать происходящие на Зееланде события… — протараторил Верно.

— Что ж, я не возражаю. Французская пресса в этой ситуации будет лучшим выбором. Доверять журналистам Нордвик Дан или Северного союза, я бы не смог, — согласно кивнул я.

— О! Благодарю, Виталий Родионович, вы не пожалеете об этом решении, честное слово! — Жерар Верно растянул губы в улыбке, но тут же посерьезнел. — Ваше сиятельство, в этом случае, не найдется у вас полчаса для беседы?

— Сварт, узнай у Ларса Нискинича, когда прибудут бургомистры… — тот кивнул и, нацепив на голову шлем, что-то глухо забормотал в маску, под удивленными взглядами моего бывшего дворецкого и настоящего "летописца".

— Завтра к полудню должны доставить в Роскилле, — спустя минуту, ответил Сварт.

— Замечательно. Время у нас есть. Успею и с господином Верно переговорить, и выспаться. Да… Пусть твои люди свяжут и запрут Даву в каком-нибудь чулане. Только пустом… кто знает, на что еще способен сей господин… — я кивнул. — На этом все. Будут какие-то новости, сообщайте назамедлительно.

Сварт кивнул и вышел из кабинета, а следом потянулись и его подчиненные, конвоирующие угрюмого Грегуара, кое-как приведенного в чувство. А я повернулся к Верно.

106